[LA GUERRE ET LA PAIX] TOLSTOÏ Léon (1828–1910) La... - Lot 21 - Osenat

Lot 21
Aller au lot
Estimation :
3000 - 4000 EUR
Résultats avec frais
Résultat : 5 625EUR
[LA GUERRE ET LA PAIX] TOLSTOÏ Léon (1828–1910) La... - Lot 21 - Osenat
[LA GUERRE ET LA PAIX] TOLSTOÏ Léon (1828–1910) La Guerre et la paix. Roman historique traduit avec l’autorisation de l’auteur par une russe. Paris, Librairie Hachette et Cie, 1879. Imprimé à Saint–Pétersbourg par Trenké & Fussot. 3 parties en 3 volumes in-16 de : vol I - 530 pp. ; vol II - 450 pp. ; vol III - 468 pp. (une carte dans le texte représente les batailles de Shevardino et Borodino imprimée à la page 5). Première partie : Avant Tilsitt 1805-1807 ; Deuxième partie : L’Invasion 1807-1812 ; Troisième partie : Borodino. – Les Français à Moscou. – Épilogue 1812-1820. Demi- veau rouge, dos à nerfs avec filets et titre dorés, reliure de l’époque. Ex-libris de la Bibliothèque G. Pallain. Très bel état. Rare édition originale de la première traduction française du chef-d’œuvre de Tolstoï. Traduction française effectuée par la princesse Irène Ivanovna Paskevitch (née Vorontsova-Dashkova), mentionnée au titre « par une Russe ». C’est à partir de cette première traduction française que Clara Bell fera la première traduction anglaise de Guerre et Paix, qui sera publiée pour la première fois en 1886. Dans une lettre à Tolstoï datée du 12 janvier 1880, Tourgueniev écrit que 500 exemplaires seulement furent envoyés en France et commercialisés par Hachette. ВОЙНА И МИР ТОЛСТОЙ Лев (1829–1910) Война и мир. Исторический роман, переведен одной русской, с разрешения автора. Первое издание романа на французском языке, распространявшееся во Франции. Париж, книжный магазин Hachette et Cie, 1879. Отпечатан в Санкт – Петербурге, печать Trenké & Fussot. 3 части в 3х томах. 18,7 х 13 см. Оригинальный полу кожаный переплет красного цвета, кожаные бинтовые корешки с золотым тиснением. Том I - 530 стр. ; Том II - 450 стр. ; Том III - 468 стр. (карта с планом сражений при Шевардино и Бородино, отпечатана на стр.5). Печатный экслибрис библиотеки G.Pallain. Прекрасное состояние. Редчайшее оригинальное издание первого французского перевода легендарного произведения Льва Толстого. Перевод выполнен графиней Ириной Ивановной Воронцовой – Дашковой (в замужестве светлейшая княгиня Варшавская, графиня Паскевич – Эриванская), представляющаяся в заглавии как «какая-то русская». В одном из своих писем к Толстому, Иван Тургенев пишет, что только 500 экземпляров были отправлены во Францию, для продажи через Hachette.
Mes ordres d'achat
Informations sur la vente
Conditions de vente
Retourner au catalogue